本心得嚴重劇透,尚未看過<不負如來不負卿>的讀者請謹慎服用。
(穿越/轉世/古代/1V?/HE/佛教/歷史/男主是僧人)

"曾慮多情損梵行,入山又恐誤傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿?--倉央嘉措"

" 一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀 --金剛經"

書名來自倉央嘉措的一首情詩,和主角相同,倉央嘉措是爭議很大的喇嘛,修行的同時也和世間的感情難以割捨乾淨。
在六月的時候先是看了舊版,為了重寫心得又去找來作者在2015年大修過的新版。所以這篇心得將是以新舊版同時呈現的方式撰寫。
很喜歡HITA所唱的一夢如是,我覺得跟本文很搭(尤其是舊版),下面有放。

艾晴參加時空穿越的研究,第一次穿越她回到了古代初遇少年時的鳩摩羅什,他跟著母親修行佛法;第二次和他相遇是他24歲時,兩人確定了相愛的關係;第三次是他35歲時,他被脅迫破戒而她甘願當了替身成為他的妻;第四次她冒著生命危險穿越只為了到53歲的他身邊圓滿最後一次相遇。
這期間,艾晴不過長了十歲,而他卻度過了四十年,每次分別他總是等著她回來。從一開始默默隱藏自己的感覺,既使愛著她卻也沒放棄對佛法的熱愛,到被迫破戒面對身為人的慾望,那種兩難與猶豫,到最後悟得這一切不過是他修行的一部份,參透人世間的詬病與執著。

舊版關於佛學及歷史著墨許多,難免看得有些沉重辛苦。但舊版對於感情的描寫比較符合現實的價值觀層面,對於感情描寫也比較隱晦。
而新版大幅改寫內容及結局,其實可以當成一部新的作品來看。對於配角們的故事多了許多描寫,並且加入了轉世的概念。對於引用的歷史也加入了比較多的出處及解說。
但或許是因為算是第二次看,新版帶給我的震撼與感動不及舊版,有時間可以兩本比較看看。

據說今年電視劇已經開拍,但是這種題材其實很難處理得好,加上選角問題(有興趣的可以去找定裝照來看,讓人搖頭啊),說實話讓人興趣不大。

關於鳩摩羅什,作者下了很多功夫還原,將不同文獻記載內容整合,小說中和文獻記載幾無差異--
生於新疆庫車(舊名龜茲);父親為印度(舊時天竺)貴族,母為龜茲王妹,七歲隨母出家修行,十三歲改學大乘佛法。
因拒絕前秦君主的延攬,龜茲被前秦大將呂光攻打,兩年後呂光擄獲鳩摩羅什,逼迫他酒色雙戒俱捨,並軟禁約十八年。
後到長安,被當時的君主以國師之禮相待,傳言他育有兩子,曾納十名妓女為妾。
最後在長安圓寂,死前曾對弟子們說,"今天我在大家面前發誓,我今生所傳皆是真實無誤的,如果我說的沒錯,我死了之後火化舌頭是不會燒壞的。"(以上自行以白話呈現,希望沒有差太多)果然火化之後,只剩下舌頭是好的。
其一生翻譯許多經文,其中最著名的是<金剛波若波羅蜜經><佛說阿彌陀佛經><妙法蓮華經>...等等。
其翻譯成就早於華人所熟知的玄奘法師(也就是唐三藏啦),後人有稱其及後來者為新譯,稱鳩摩羅什為舊譯。


一夢如是
——記鳩摩羅什

作詞:擇荇
原曲:朱子岩《那一世》
演唱:HITA 
後期:英雄

岩層下,細膩的壁畫,
千夜風砂,愈粗糲線條愈溫雅,
高城外,枯坐著舍利塔,
所有牽掛,封入一切有為法。

迷惘的,破譯了心經,
幡然入定,還默負著相的罪名;
頓悟的,亂世中一意孤行,
謬讚詬病,洞悉如夢幻泡影。

最無常,是筆下須彌都應驗,
蘇幕遮燈,只絢爛曇花一現;
最如一,是清軟研成濃釅,
重逢再見,本來如露亦如電。

這一程,從龜茲輾轉到長安,
空寂伽藍,曾追隨徒眾幾千萬;
這一場涅槃,劫灰從未腐爛,
支離的圓滿,方應作如是觀。

盛年時,曾踏過遍野駱駝刺,
涼州觀日,晨昏莫辨望朱成紫;
殘年時,讀懂所有深邃文字,
歲月修飾的,不外一夢如是。 

arrow
arrow

    nature2live 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()